# Copyright (c) 2003-2024, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved. # # !!! IMPORTANT !!! # # Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project # translations is possible ONLY via the Transifex online service. # # To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5. # # To learn more, check out the official contributor's guide: # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html # msgid "" msgstr "" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/cs/)\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgctxt "Title of the CKEditor5 editor." msgid "Rich Text Editor" msgstr "Textový editor" msgctxt "Accessible label of the specific editing area belonging to a container with an ARIA application role." msgid "Editor editing area: %0" msgstr "Editační oblast editoru: %0" msgctxt "Label of the block toolbar icon (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)" msgid "Edit block" msgstr "Upravit blok" msgctxt "First part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)" msgid "Click to edit block" msgstr "Kliknutím upravíte blok" msgctxt "Second part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)" msgid "Drag to move" msgstr "Přesuňte potažením" msgctxt "Label for a button showing the next thing (tab, page, etc.)." msgid "Next" msgstr "Další" msgctxt "Label for a button showing the previous thing (tab, page, etc.)." msgid "Previous" msgstr "Předchozí" msgctxt "Label used by assistive technologies describing a generic editor toolbar." msgid "Editor toolbar" msgstr "Panel nástrojů editoru" msgctxt "Label used by assistive technologies describing a toolbar displayed inside a dropdown." msgid "Dropdown toolbar" msgstr "Rozbalovací panel nástrojů" msgctxt "Label of a button that applies a black color in color pickers." msgid "Black" msgstr "Černá" msgctxt "Label of a button that applies a dim grey color in color pickers." msgid "Dim grey" msgstr "Tmavě šedá" msgctxt "Label of a button that applies a grey color in color pickers." msgid "Grey" msgstr "Šedá" msgctxt "Label of a button that applies a light grey color in color pickers." msgid "Light grey" msgstr "Světle šedá" msgctxt "Label of a button that applies a white color in color pickers." msgid "White" msgstr "Bílá" msgctxt "Label of a button that applies a red color in color pickers." msgid "Red" msgstr "Červená" msgctxt "Label of a button that applies a orange color in color pickers." msgid "Orange" msgstr "Oranžová" msgctxt "Label of a button that applies a yellow color in color pickers." msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" msgctxt "Label of a button that applies a light green color in color pickers." msgid "Light green" msgstr "Světle zelená" msgctxt "Label of a button that applies a green color in color pickers." msgid "Green" msgstr "Zelená" msgctxt "Label of a button that applies a aquamarine color in color pickers." msgid "Aquamarine" msgstr "Akvamarínová" msgctxt "Label of a button that applies a turquoise color in color pickers." msgid "Turquoise" msgstr "Tyrkysová" msgctxt "Label of a button that applies a light blue color in color pickers." msgid "Light blue" msgstr "Světle modrá" msgctxt "Label of a button that applies a blue color in color pickers." msgid "Blue" msgstr "Modrá" msgctxt "Label of a button that applies a purple color in color pickers." msgid "Purple" msgstr "Fialová" msgctxt "Accessible label of a toolbar that shows up next to the blocks of content (e.g. headings, paragraphs)." msgid "Editor block content toolbar" msgstr "Panel nástrojů obsahu bloku editoru" msgctxt "Accessible label of a balloon toolbar that shows up right next to the user selection (the caret)." msgid "Editor contextual toolbar" msgstr "Kontextový panel nástrojů editoru" msgctxt "Label of an input field for typing colors in the HEX color format." msgid "HEX" msgstr "HEX" msgctxt "Label of the button closing the color picker and confirming the changes done in the color selector component." msgid "Accept" msgstr "Přijmout" msgctxt "The main text of the message shown to the user when given query does not match any results." msgid "No results found" msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" msgctxt "The main text of the message shown to the user when no results are available." msgid "No searchable items" msgstr "Žádné položky k vyhledání" msgctxt "A default label of a dialog window displayed on top the editor." msgid "Editor dialog" msgstr "Dialog editoru" msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header." msgid "Close" msgstr "Zavřít" msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog." msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC." msgstr "Obsah podpory. Pro zavření tohoto dialogu stiskněte ESC." msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog." msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor." msgstr "Seznam klávesových zkratek, které lze v editoru použít, můžete nalézt níže." msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac." msgid "(may require Fn)" msgstr "(může vyžadovat Fn)" msgctxt "Accessibility help dialog title." msgid "Accessibility help" msgstr "Podpora přístupnosti" msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog." msgid "Press %0 for help." msgstr "Stiskněte %0 pro podporu" msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window." msgid "Move focus in and out of an active dialog window" msgstr "Přesouvejte zaměření dovnitř a ven z aktivního dialogového okna"