# Copyright (c) 2003-2024, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# !!! IMPORTANT !!!
#
# Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
# translations is possible ONLY via the Transifex online service.
#
# To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
#
# To learn more, check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/lv/)\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgctxt "Title of the CKEditor5 editor."
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Bagātinātais Teksta Redaktors"
msgctxt "Accessible label of the specific editing area belonging to a container with an ARIA application role."
msgid "Editor editing area: %0"
msgstr "Redaktora rediģēšanas zona: %0"
msgctxt "Label of the block toolbar icon (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Edit block"
msgstr "Labot bloku"
msgctxt "First part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Click to edit block"
msgstr "Noklikšķiniet, lai rediģētu sadaļu"
msgctxt "Second part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Drag to move"
msgstr "Velciet, lai pārvietotu"
msgctxt "Label for a button showing the next thing (tab, page, etc.)."
msgid "Next"
msgstr "Nākamā"
msgctxt "Label for a button showing the previous thing (tab, page, etc.)."
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējā"
msgctxt "Label used by assistive technologies describing a generic editor toolbar."
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Redaktora rīkjosla"
msgctxt "Label used by assistive technologies describing a toolbar displayed inside a dropdown."
msgid "Dropdown toolbar"
msgstr "Papildus izvēlnes rīkjosla"
msgctxt "Label of a button that applies a black color in color pickers."
msgid "Black"
msgstr "Melns"
msgctxt "Label of a button that applies a dim grey color in color pickers."
msgid "Dim grey"
msgstr "Blāvi pelēks"
msgctxt "Label of a button that applies a grey color in color pickers."
msgid "Grey"
msgstr "Pelēks"
msgctxt "Label of a button that applies a light grey color in color pickers."
msgid "Light grey"
msgstr "Gaiši pelēks"
msgctxt "Label of a button that applies a white color in color pickers."
msgid "White"
msgstr "Balts"
msgctxt "Label of a button that applies a red color in color pickers."
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
msgctxt "Label of a button that applies a orange color in color pickers."
msgid "Orange"
msgstr "Oranžs"
msgctxt "Label of a button that applies a yellow color in color pickers."
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
msgctxt "Label of a button that applies a light green color in color pickers."
msgid "Light green"
msgstr "Gaiši zaļš"
msgctxt "Label of a button that applies a green color in color pickers."
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
msgctxt "Label of a button that applies a aquamarine color in color pickers."
msgid "Aquamarine"
msgstr "Akvamarīns"
msgctxt "Label of a button that applies a turquoise color in color pickers."
msgid "Turquoise"
msgstr "Tirkīza"
msgctxt "Label of a button that applies a light blue color in color pickers."
msgid "Light blue"
msgstr "Gaiši zils"
msgctxt "Label of a button that applies a blue color in color pickers."
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
msgctxt "Label of a button that applies a purple color in color pickers."
msgid "Purple"
msgstr "Violets"
msgctxt "Accessible label of a toolbar that shows up next to the blocks of content (e.g. headings, paragraphs)."
msgid "Editor block content toolbar"
msgstr "Rediģēšanas bloka satura rīkjosla"
msgctxt "Accessible label of a balloon toolbar that shows up right next to the user selection (the caret)."
msgid "Editor contextual toolbar"
msgstr "Redaktora konteksta rīkjosla"
msgctxt "Label of an input field for typing colors in the HEX color format."
msgid "HEX"
msgstr "HEX Krāsu kods"
msgctxt "Label of the button closing the color picker and confirming the changes done in the color selector component."
msgid "Accept"
msgstr "Apstiprināt"
msgctxt "The main text of the message shown to the user when given query does not match any results."
msgid "No results found"
msgstr "Nekas nav atrasts"
msgctxt "The main text of the message shown to the user when no results are available."
msgid "No searchable items"
msgstr "Nav meklējamu vienumu"
msgctxt "A default label of a dialog window displayed on top the editor."
msgid "Editor dialog"
msgstr "Redaktora dialoglodziņš"
msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
msgstr "Palīdzības saturs. Lai aizvērtu šo dialoglodziņu, nospiest ESC."
msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
msgstr "Zemāk skatīt īsinājumtaustiņu sarakstu, ko var izmantot redaktorā."
msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
msgid "(may require Fn)"
msgstr "(var būt nepieciešams Fn)"
msgctxt "Accessibility help dialog title."
msgid "Accessibility help"
msgstr "Piekļūstamības palīdzība"
msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
msgid "Press %0 for help."
msgstr "Lai saņemtu palīdzību, nospiest %0."
msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
msgstr "Pārvietot fokusu aktīvajā dialoglodziņā un no tā"