# Copyright (c) 2003-2024, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# !!! IMPORTANT !!!
#
# Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
# translations is possible ONLY via the Transifex online service.
#
# To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
#
# To learn more, check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgctxt "Title of the CKEditor5 editor."
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Проширен уређивач текста"
msgctxt "Accessible label of the specific editing area belonging to a container with an ARIA application role."
msgid "Editor editing area: %0"
msgstr "Област за уређивање уредника: %0"
msgctxt "Label of the block toolbar icon (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Edit block"
msgstr "Блок уређивач"
msgctxt "First part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Click to edit block"
msgstr "Kliknite da biste uredili blok"
msgctxt "Second part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Drag to move"
msgstr "Prevucite da biste premestili"
msgctxt "Label for a button showing the next thing (tab, page, etc.)."
msgid "Next"
msgstr "Следећи"
msgctxt "Label for a button showing the previous thing (tab, page, etc.)."
msgid "Previous"
msgstr "Претходни"
msgctxt "Label used by assistive technologies describing a generic editor toolbar."
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Уређивач трака са алаткама"
msgctxt "Label used by assistive technologies describing a toolbar displayed inside a dropdown."
msgid "Dropdown toolbar"
msgstr "Падајућа трака са алаткама"
msgctxt "Label of a button that applies a black color in color pickers."
msgid "Black"
msgstr "Црна"
msgctxt "Label of a button that applies a dim grey color in color pickers."
msgid "Dim grey"
msgstr "Бледо сива"
msgctxt "Label of a button that applies a grey color in color pickers."
msgid "Grey"
msgstr "Сива"
msgctxt "Label of a button that applies a light grey color in color pickers."
msgid "Light grey"
msgstr "Светло сива"
msgctxt "Label of a button that applies a white color in color pickers."
msgid "White"
msgstr "Бела"
msgctxt "Label of a button that applies a red color in color pickers."
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
msgctxt "Label of a button that applies a orange color in color pickers."
msgid "Orange"
msgstr "Нараџаста"
msgctxt "Label of a button that applies a yellow color in color pickers."
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
msgctxt "Label of a button that applies a light green color in color pickers."
msgid "Light green"
msgstr "Светлозелена"
msgctxt "Label of a button that applies a green color in color pickers."
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
msgctxt "Label of a button that applies a aquamarine color in color pickers."
msgid "Aquamarine"
msgstr "Зеленкастоплава"
msgctxt "Label of a button that applies a turquoise color in color pickers."
msgid "Turquoise"
msgstr "Тиркизна"
msgctxt "Label of a button that applies a light blue color in color pickers."
msgid "Light blue"
msgstr "Светлоплава"
msgctxt "Label of a button that applies a blue color in color pickers."
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
msgctxt "Label of a button that applies a purple color in color pickers."
msgid "Purple"
msgstr "Љубичаста"
msgctxt "Accessible label of a toolbar that shows up next to the blocks of content (e.g. headings, paragraphs)."
msgid "Editor block content toolbar"
msgstr "Трака са алаткама за блокирање садржаја уређивача"
msgctxt "Accessible label of a balloon toolbar that shows up right next to the user selection (the caret)."
msgid "Editor contextual toolbar"
msgstr "Контекстуална трака са алаткама Едитор"
msgctxt "Label of an input field for typing colors in the HEX color format."
msgid "HEX"
msgstr "HEX"
msgctxt "Label of the button closing the color picker and confirming the changes done in the color selector component."
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
msgctxt "The main text of the message shown to the user when given query does not match any results."
msgid "No results found"
msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat"
msgctxt "The main text of the message shown to the user when no results are available."
msgid "No searchable items"
msgstr "Nema stavki koje se mogu pretražiti"
msgctxt "A default label of a dialog window displayed on top the editor."
msgid "Editor dialog"
msgstr "Dijalog za uređivanje"
msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
msgstr "Sadržaji za pomoć. Kako biste zatvorili ovaj dijalog pritisnite taster ESC."
msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
msgstr "Ispod možete pronaći listu prečica na tastaturi koje se mogu koristiti u uređivaču."
msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
msgid "(may require Fn)"
msgstr "(možda će biti neophodan Fn)"
msgctxt "Accessibility help dialog title."
msgid "Accessibility help"
msgstr "Pomoć oko pristupačnosti"
msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
msgid "Press %0 for help."
msgstr "Pritisni %0 za pomoć."
msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
msgstr "Pomeri fokus u i van aktivnog prozora dijaloga"