# Copyright (c) 2003-2024, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# !!! IMPORTANT !!!
#
# Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
# translations is possible ONLY via the Transifex online service.
#
# To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
#
# To learn more, check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgctxt "Title of the CKEditor5 editor."
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Zengin İçerik Editörü"
msgctxt "Accessible label of the specific editing area belonging to a container with an ARIA application role."
msgid "Editor editing area: %0"
msgstr "Editör düzenleme alanı: %0"
msgctxt "Label of the block toolbar icon (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Edit block"
msgstr "Bloğu Düzenle"
msgctxt "First part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Click to edit block"
msgstr "Bloğu düzenlemek için tıkla"
msgctxt "Second part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Drag to move"
msgstr "Taşımak için sürükle"
msgctxt "Label for a button showing the next thing (tab, page, etc.)."
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgctxt "Label for a button showing the previous thing (tab, page, etc.)."
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgctxt "Label used by assistive technologies describing a generic editor toolbar."
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Düzenleme araç çubuğu"
msgctxt "Label used by assistive technologies describing a toolbar displayed inside a dropdown."
msgid "Dropdown toolbar"
msgstr "Açılır araç çubuğu"
msgctxt "Label of a button that applies a black color in color pickers."
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
msgctxt "Label of a button that applies a dim grey color in color pickers."
msgid "Dim grey"
msgstr "Koyu Gri"
msgctxt "Label of a button that applies a grey color in color pickers."
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
msgctxt "Label of a button that applies a light grey color in color pickers."
msgid "Light grey"
msgstr "Açık Gri"
msgctxt "Label of a button that applies a white color in color pickers."
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
msgctxt "Label of a button that applies a red color in color pickers."
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
msgctxt "Label of a button that applies a orange color in color pickers."
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
msgctxt "Label of a button that applies a yellow color in color pickers."
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
msgctxt "Label of a button that applies a light green color in color pickers."
msgid "Light green"
msgstr "Açık Yeşil"
msgctxt "Label of a button that applies a green color in color pickers."
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
msgctxt "Label of a button that applies a aquamarine color in color pickers."
msgid "Aquamarine"
msgstr "Su Yeşili"
msgctxt "Label of a button that applies a turquoise color in color pickers."
msgid "Turquoise"
msgstr "Turkuaz"
msgctxt "Label of a button that applies a light blue color in color pickers."
msgid "Light blue"
msgstr "Açık Mavi"
msgctxt "Label of a button that applies a blue color in color pickers."
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
msgctxt "Label of a button that applies a purple color in color pickers."
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
msgctxt "Accessible label of a toolbar that shows up next to the blocks of content (e.g. headings, paragraphs)."
msgid "Editor block content toolbar"
msgstr "Düzenleyici engelleme içerik araç çubuğu"
msgctxt "Accessible label of a balloon toolbar that shows up right next to the user selection (the caret)."
msgid "Editor contextual toolbar"
msgstr "Düzenleyici içeriksel araç çubuğu"
msgctxt "Label of an input field for typing colors in the HEX color format."
msgid "HEX"
msgstr "ONALTILIK"
msgctxt "Label of the button closing the color picker and confirming the changes done in the color selector component."
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
msgctxt "The main text of the message shown to the user when given query does not match any results."
msgid "No results found"
msgstr "Sonuç bulunamadı"
msgctxt "The main text of the message shown to the user when no results are available."
msgid "No searchable items"
msgstr "Aranabilir öge yok"
msgctxt "A default label of a dialog window displayed on top the editor."
msgid "Editor dialog"
msgstr "Düzenleyici iletişim kutusu"
msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
msgstr "Yardım İçerikleri. Bu iletişim kutusunu kapatmak için ESC tuşuna basın."
msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
msgstr "Aşağıda editörde kullanılabilecek klavye kısayollarının bir listesini bulabilirsiniz."
msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
msgid "(may require Fn)"
msgstr "(Fn gerekebilir)"
msgctxt "Accessibility help dialog title."
msgid "Accessibility help"
msgstr "Erişilebilirlik yardımı"
msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
msgid "Press %0 for help."
msgstr "Yardım için %0 tuşuna basın."
msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
msgstr "Odağı etkin iletişim penceresinin içine ve dışına taşı"