# Copyright (c) 2003-2024, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# !!! IMPORTANT !!!
#
# Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
# translations is possible ONLY via the Transifex online service.
#
# To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
#
# To learn more, check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgctxt "Title of the CKEditor5 editor."
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Розширений текстовий редактор"
msgctxt "Accessible label of the specific editing area belonging to a container with an ARIA application role."
msgid "Editor editing area: %0"
msgstr "Область редагування редактора: %0"
msgctxt "Label of the block toolbar icon (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Edit block"
msgstr "Редагувати блок"
msgctxt "First part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Click to edit block"
msgstr "Клацніть, щоб редагувати блок"
msgctxt "Second part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)"
msgid "Drag to move"
msgstr "Потягніть, щоб перемістити"
msgctxt "Label for a button showing the next thing (tab, page, etc.)."
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgctxt "Label for a button showing the previous thing (tab, page, etc.)."
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgctxt "Label used by assistive technologies describing a generic editor toolbar."
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Панель інструментів редактора"
msgctxt "Label used by assistive technologies describing a toolbar displayed inside a dropdown."
msgid "Dropdown toolbar"
msgstr "Випадаюча панель інструментів"
msgctxt "Label of a button that applies a black color in color pickers."
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
msgctxt "Label of a button that applies a dim grey color in color pickers."
msgid "Dim grey"
msgstr "Темно-сірий"
msgctxt "Label of a button that applies a grey color in color pickers."
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"
msgctxt "Label of a button that applies a light grey color in color pickers."
msgid "Light grey"
msgstr "Світло-сірий"
msgctxt "Label of a button that applies a white color in color pickers."
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgctxt "Label of a button that applies a red color in color pickers."
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
msgctxt "Label of a button that applies a orange color in color pickers."
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
msgctxt "Label of a button that applies a yellow color in color pickers."
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
msgctxt "Label of a button that applies a light green color in color pickers."
msgid "Light green"
msgstr "Світло-зелений"
msgctxt "Label of a button that applies a green color in color pickers."
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
msgctxt "Label of a button that applies a aquamarine color in color pickers."
msgid "Aquamarine"
msgstr "Аквамариновий"
msgctxt "Label of a button that applies a turquoise color in color pickers."
msgid "Turquoise"
msgstr "Бірюзовий"
msgctxt "Label of a button that applies a light blue color in color pickers."
msgid "Light blue"
msgstr "Світло-синій"
msgctxt "Label of a button that applies a blue color in color pickers."
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
msgctxt "Label of a button that applies a purple color in color pickers."
msgid "Purple"
msgstr "Фіолетовий"
msgctxt "Accessible label of a toolbar that shows up next to the blocks of content (e.g. headings, paragraphs)."
msgid "Editor block content toolbar"
msgstr "Панель інструментів вмісту блоку редактора"
msgctxt "Accessible label of a balloon toolbar that shows up right next to the user selection (the caret)."
msgid "Editor contextual toolbar"
msgstr "Контекстна панель інструментів редактора"
msgctxt "Label of an input field for typing colors in the HEX color format."
msgid "HEX"
msgstr "Шістнадцятковий"
msgctxt "Label of the button closing the color picker and confirming the changes done in the color selector component."
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
msgctxt "The main text of the message shown to the user when given query does not match any results."
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
msgctxt "The main text of the message shown to the user when no results are available."
msgid "No searchable items"
msgstr "Немає шуканих об'єктів"
msgctxt "A default label of a dialog window displayed on top the editor."
msgid "Editor dialog"
msgstr "Діалогове вікно редактора"
msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
msgstr "Зміст довідки. Щоб закрити це діалогове вікно, натисніть ESC."
msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
msgstr "Нижче ви можете знайти список комбінацій клавіш, які можна використовувати в редакторі."
msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
msgid "(may require Fn)"
msgstr "(може вимагати Fn)"
msgctxt "Accessibility help dialog title."
msgid "Accessibility help"
msgstr "Довідка щодо доступності"
msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
msgid "Press %0 for help."
msgstr "Натисніть %0 для довідки."
msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
msgstr "Переміщення фокуса в активному діалоговому вікні та з нього"