# Copyright (c) 2003-2024, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved. # # !!! IMPORTANT !!! # # Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project # translations is possible ONLY via the Transifex online service. # # To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5. # # To learn more, check out the official contributor's guide: # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html # msgid "" msgstr "" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgctxt "Title of the CKEditor5 editor." msgid "Rich Text Editor" msgstr "富文本编辑器" msgctxt "Accessible label of the specific editing area belonging to a container with an ARIA application role." msgid "Editor editing area: %0" msgstr "编辑器编辑区域:%0" msgctxt "Label of the block toolbar icon (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)" msgid "Edit block" msgstr "编辑框" msgctxt "First part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)" msgid "Click to edit block" msgstr "单击以编辑块" msgctxt "Second part of the label of the block toolbar icon when functionality of drag and drop is available (a block toolbar is displayed next to each paragraph, heading, list item, etc. and contains e.g. block formatting options)" msgid "Drag to move" msgstr "拖拽以移动" msgctxt "Label for a button showing the next thing (tab, page, etc.)." msgid "Next" msgstr "下一步" msgctxt "Label for a button showing the previous thing (tab, page, etc.)." msgid "Previous" msgstr "上一步" msgctxt "Label used by assistive technologies describing a generic editor toolbar." msgid "Editor toolbar" msgstr "编辑器工具栏" msgctxt "Label used by assistive technologies describing a toolbar displayed inside a dropdown." msgid "Dropdown toolbar" msgstr "下拉工具栏" msgctxt "Label of a button that applies a black color in color pickers." msgid "Black" msgstr "黑色" msgctxt "Label of a button that applies a dim grey color in color pickers." msgid "Dim grey" msgstr "暗灰色" msgctxt "Label of a button that applies a grey color in color pickers." msgid "Grey" msgstr "灰色" msgctxt "Label of a button that applies a light grey color in color pickers." msgid "Light grey" msgstr "浅灰色" msgctxt "Label of a button that applies a white color in color pickers." msgid "White" msgstr "白色" msgctxt "Label of a button that applies a red color in color pickers." msgid "Red" msgstr "红色" msgctxt "Label of a button that applies a orange color in color pickers." msgid "Orange" msgstr "橙色" msgctxt "Label of a button that applies a yellow color in color pickers." msgid "Yellow" msgstr "黄色" msgctxt "Label of a button that applies a light green color in color pickers." msgid "Light green" msgstr "浅绿色" msgctxt "Label of a button that applies a green color in color pickers." msgid "Green" msgstr "绿色" msgctxt "Label of a button that applies a aquamarine color in color pickers." msgid "Aquamarine" msgstr "海蓝色" msgctxt "Label of a button that applies a turquoise color in color pickers." msgid "Turquoise" msgstr "青色" msgctxt "Label of a button that applies a light blue color in color pickers." msgid "Light blue" msgstr "浅蓝色" msgctxt "Label of a button that applies a blue color in color pickers." msgid "Blue" msgstr "蓝色" msgctxt "Label of a button that applies a purple color in color pickers." msgid "Purple" msgstr "紫色" msgctxt "Accessible label of a toolbar that shows up next to the blocks of content (e.g. headings, paragraphs)." msgid "Editor block content toolbar" msgstr "编辑器块内容工具栏" msgctxt "Accessible label of a balloon toolbar that shows up right next to the user selection (the caret)." msgid "Editor contextual toolbar" msgstr "编辑器上下文工具栏" msgctxt "Label of an input field for typing colors in the HEX color format." msgid "HEX" msgstr "十六进制" msgctxt "Label of the button closing the color picker and confirming the changes done in the color selector component." msgid "Accept" msgstr "接受" msgctxt "The main text of the message shown to the user when given query does not match any results." msgid "No results found" msgstr "未找到结果" msgctxt "The main text of the message shown to the user when no results are available." msgid "No searchable items" msgstr "没有可搜索的项目" msgctxt "A default label of a dialog window displayed on top the editor." msgid "Editor dialog" msgstr "编辑器对话框" msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header." msgid "Close" msgstr "关闭" msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog." msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC." msgstr "帮助内容。要关闭此对话框,请按 ESC 键。" msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog." msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor." msgstr "您可以在下方找到可在编辑器中使用的键盘快捷键列表。" msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac." msgid "(may require Fn)" msgstr "(可能需要用到 Fn键)" msgctxt "Accessibility help dialog title." msgid "Accessibility help" msgstr "无障碍辅助功能帮助" msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog." msgid "Press %0 for help." msgstr "按 %0 获取帮助。" msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window." msgid "Move focus in and out of an active dialog window" msgstr "将焦点移入或移出活跃的对话框窗口"